я живу в ожидании чуда, словно маузер в кобуре
Я тут накопав на полке с книгами, вещицу под названием "Вавилон 17", в который раз столкнулась со своей проблемой незнания языков. Суть в чем, сама книга говорит о языках и ох значении в обществе людей. Но дело не в этом. Читаю я книгу и где-то на пятом абзаце, начинаю понимать что сюжет ужасно интересен, а вот перевод - видимо отвратителен. Вывод я этот делаю исходя из того, что некоторые фразы приходится перечитывать по несколько раз, и понималка у меня на них не вырастает. То-есть сформулировано криво и косо, а некоторые предлоги и вовсе между собой не связанны. А плюс, автор пишет о языке и языках.
Ну, думаю я, может оно само по себе не очень, и я просто понапридумывала себе лишних смыслов в этой книжке, пойду-ка я посмотю, кто такой этот Семюэль Дилени. Иду на ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%BB%D1%8D%..., смотрю что ж за дяденька, я с ним раньше не сталкивалась, а идеи интересные, и по моим прикидкам, у него текст вообще должен быть если не идеальный, то хотя бы близкий к литературному совершенству. Выясняю там, что по мнению многих именитых людей, дяденька действительно очень хорошо пишет и даже такие зубры слова, как У. Эко - восхищаются его стилем и слогом.
Вот блин, говорю я сама себе, и понимаю, что оценить всю красоту написанного я все равно не сумею без знания английского.
И так, блин, постоянно происходит.
Я Геймана хочу в оригинале читать и Кинга, и еще многих.
Короче, надо либо учить мат.часть, либо перестать страдать.
***
А еще я занята тем, что пеку пирожки, и пишу игры.
Вот оно счастье :)
***
ой, а еще у меня вопрос к уважаемым мастерам и игрокам, которые бегают у меня во фленте. Товарищи, а опишите мне в нескольких предложениях, если вам конечно не сложно, что есть городская игра и какова она механически для вас.
Вопрос собственно почему возник, потому что я пытаюсь сформулировать словами что это для меня, а слов у меня не хватает.
Ну и точки зрения интересны ужасно.
Я вам за это спасибо скажу :)

@музыка: Кот храпит

@настроение: I feel good

@темы: игры в которые я играю, книго-люди, будни маленького, зеленого крокодильчика

Комментарии
07.06.2010 в 12:25

Говорите интереснее, мне скучно
Кстати, Гейман в оригинале действительно хорош.
А "Вавилон-17" я читала так давно, что вообще не помню, колбасило ли меня с перевода. У него, кстати, сравнительно неплохо переведены рассказы - поищи хотя бы "У меня нет рта, но я должен кричать".

А про городские игры ничего не могу сказать, потому что я в них ни разу не играла.
07.06.2010 в 12:28

я живу в ожидании чуда, словно маузер в кобуре
Гордая птичка Тари - обязательно поищу, он ужасно интересный дядечка, спасибо :)
UPD: одна засада - это не Дилени, это Харлан Элисон
07.06.2010 в 13:10

Не что не вечно под луной...
Про языки и буржуйские переводы я тебе сказать не чего не смогу, ибо и с русским языком у меня проблемы, а вот про Городские игры могу часами, ибо сам уже 3 от мастерил. На самом деле про механику надо подробней ибо все зависит от пожеланий игрков и твоих, и от мира конечно. А так вот:
www.diary.ru/~WerBer/p95728040.htm
www.diary.ru/~WerBer/p84528586.htm
а если найдется лишние пару часов то милости просим в аську))))
07.06.2010 в 13:40

я живу в ожидании чуда, словно маузер в кобуре
Зверь (мистер Хомяк) - спасибо, пойду почитаю, а вот есть ли ты у меня в аське - это вопрос, впрочем, посмотрю в профиле :)
07.06.2010 в 13:49

Не что не вечно под луной...
вопрос есть ли моя аська в профеле
267-411-460
07.06.2010 в 19:05

Говорите интереснее, мне скучно
Зверь Фалька , чорт, я ее спутала с "Время как спираль из полудрагоценных камней" :) Они у меня в одном сборнике были.
07.06.2010 в 19:47

я живу в ожидании чуда, словно маузер в кобуре
Гордая птичка Тари, знаешь, не страшно, я уже и то прочла и это сейчас найду)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail